精选一览|乌鲁木齐本地不错的二战考研培训机构

时间:2025-01-13 11:15:45点击:24

会计考研院校推荐:厦门大学、中山大学、清华大学、中南财经政法大学、*财经大学等。建筑学考研院校推荐:湖南大学、南京大学、天津大学。电子信息工程考研院校推荐:湖南大学、南京大学、天津大学。生物医学工程考研院校推荐:东南大学、上海交通大学、华中科技大学。化工专业考研院校推荐:天津大学、华东理工大学。管理专业考研院校推荐:中国人民大学、对外经济贸易大学。

考研培训

精选一览|乌鲁木齐本地不错的二战考研培训机构

1.恒源考研(专业靠谱)

2.新东方考研(大品牌)

3.辅仁考研(老师专业负责)

4.硕成考研(口碑不错)

5.学府考研(覆盖区域广)

6.海文考研

7.学研考研

8.启航考研

9.文都教育

10.中公教育

以上机构排名不分先后,仅供参考,请多了解多对比。

考研培训

考研英语翻译之句型转换

翻译题型是考研英语的一种小题型,但是这个题型中有很多难点知识,不容易学习。针对这个问题,我们考研英语教师为同学们带来了,考研英语翻译之句型转换知识点讲解,希望你在学习的时候好好利用我们的总结。

众所周知,英汉两种语言在表达方式上有相似之处,但更多的是差异。同一思想或概念,英语有英语的表达方式,汉语有汉语的表达方式。在很多情况下,翻译的本质,实际上是一种“替代”。在英译汉时,需用汉语的表达方式去“替代”英文的表达方式;反之亦然。这种翻译中的句型转换,也可以说是“改换说法”。例如:

For most people the word “education” means “school” and “school” conjures up an image of a building with classrooms.

译文:对大部分人来说,“教育”就意味着“学校”,而一提到“学校”,想到的就是大楼里一间间的教室。

注意后半句的翻译:而一提到“学校”,想到的就是大楼里一间间的教室。如果按原文翻译,那可能会出现下面这样的句子:“学校”就会使人在脑海里出现有一间间教室的大楼的形象。

这显然不符合我们汉语的习惯说法。但我们对“翻译”的本质往往有误解,以为按着原文的结构来翻译,才算是“忠实”的翻译。当然,我们不否认有时的确也可以按原文的结构来翻译。但这样做有一个前提条件,即这种结构能符合汉语的规范。正因为如此,汉语中已吸收了不少西方语言的结构。如:

“我们过去是,现在是,将来也是你们忠实的朋友。”

这个说法出自英语下列的句型:

We were, we are, and we will be your faithful friends.

又如,“诗之于散文,犹如跳舞之于步行。”这种说法,出自下列英语的句型:

Poetry is to prose what dancing is to walking.

但更多的场合下,翻译必须“改换说法”,例如:Living in illiteracy is such an unknown — even a little mysterious — experience.

因此,翻译是替代,是改换说法,这是一个十分重要的概念。有了这个观点,我们翻译时就不必亦步亦趋,而是能灵活运用目的语的表达方式,使译文通顺而有生气,符合目的语的表达习惯。

电话咨询 在线客服 预约试听